Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  109

Perseus tandem pauore eo, quo attonitus fuerat, recepto animo malle imperiis suis non obtemperatum esse, cum trepidans gazam in mare deici pellae, thessalonicae naualia iusserat incendi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Perseus
persa: die Parther, native of Persia
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
pauore
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
attonitus
attonare: andonnern, verwirren
attonitus: betäubt, bestürzt, fascinated
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
recepto
receptare: EN: recover
receptum: Verpflichtung
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
malle
malle: lieber wollen, vorziehen
imperiis
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obtemperatum
obtemperare: gehorchen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
trepidans
trepidans: EN: trembling, anxious
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
gazam
gaza: Schatz ausländischer Fürsten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
deici
deicere: herabwerfen, niederwerfen, abwenden, fernhalten
pellae
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
pellis: Fell, Haut, Pelz, Tierfell, Tierhaut
thessalonicae
thessalonica: Saloniki
naualia
navale: Haven, shipway
navalis: zu Schiffe, of ships
iusserat
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
incendi
incendere: anzünden, anfeuern
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum