Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  059

Quo nuntio cum pauidus exiluisset e solio, uictum se sine proelio clamitans proripuit; et subinde per alia atque alia pauida consilia et imperia trepidans duos ex amicis, pellam alterum, ut, quae ad phacum pecunia deposita erat, in mare proiceret, thessalonicam alterum, ut naualia incenderet, misit; asclepiodotum et hippiam, quique cum iis erant, ex praesidiis reuocat omnisque aditus aperit bello.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aditus
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, access
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alterum
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterum: der eine
amicis
amica: Freundin, Geliebte
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
aperit
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apesse: EN: be away/absent/distant/missing
asclepiodotum
asclepion: EN: medicinal herb (named after Aesculapius)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
clamitans
clamitare: laut schreien
consilia
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deposita
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
depositum: EN: deposit, trust
depositus: EN: despaired of/given up
asclepiodotum
dos: Mitgift, Gabe
duos
duo: zwei, beide
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exiluisset
exilire: EN: spring/leap/burst forth/out, leap up, start up, bound, leap up, start up, bound
phacum
fax: Fackel, Flamme
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperia
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incenderet
incendere: anzünden, anfeuern
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
misit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
naualia
navale: Haven, shipway
navalis: zu Schiffe, of ships
nuntio
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
nuntium: Nachricht, Botschaft
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
omnisque
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pauidus
pavidus: zitternd, scheu, terrified, panicstruck
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
pellam
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
per
per: durch, hindurch, aus
praesidiis
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
proiceret
proicere: hinwerfen, vorwerfen, wegwerfen, zu Boden werfen
proripuit
proripere: fortreißen, hervorstürzen
omnisque
que: und
Quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
reuocat
revocare: zurückrufen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
solio
solium: Thron, Sitz
subinde
subinde: gleich darauf, thereupon
thessalonicam
thessalonica: Saloniki
trepidans
trepidans: EN: trembling, anxious
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
uictum
victus: Lebensweise, Lebensunterhalt
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quique
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum