Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIII)  ›  004

Cassius nec in gallia, quam sortitus erat, memorabile quicquam gessit et per illyricum ducere legiones in macedoniam uano incepto est conatus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Cassius
cassius: EN: Cassius, Roman gens
conatus
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatus: Versuch, effort
ducere
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
gallia
callion: EN: winter-cherry (Physalis alkekengi)
gallia: Gallien
gessit
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
illyricum
illyricum: EN: Illyricum
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incepto
inceptare: anfangen, beginnen
inceptum: Vorhaben, das Anfangen, das Beginnen, undertaking
incipere: beginnen, anfangen
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
macedoniam
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
memorabile
memorabilis: denkwürdig, was erwähnt werden kann
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
per
per: durch, hindurch, aus
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
sortitus
sortiri: durch das Losen
sortitus: erlost
uano
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum