Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIII) (6)  ›  268

Quo spatio temporis ponte perfecto, traductis copiis diei progressus iter obuium archidamum, principem aetolorum, per quem ei stratus tradebatur, habuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
diei
dies: Tag, Datum, Termin
ei
ei: ach, ohje, leider
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
iter
ire: laufen, gehen, schreiten
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iter
iter: Reise, Weg, Marsch
obuium
obvius: begegnend, EN: in the way, easy
per
per: durch, hindurch, aus
perfecto
perfectus: vollendet, gänzlich, völlig, Befehlshaber, Statthalter
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
ponte
pons: Brücke
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
principem
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
progressus
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
progressus: Entwicklung, das Fortschreiten, Fortschritt, Fortgang, EN: advance, progress
Quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
stratus
sternere: niederwerfen, streuen
stratus: EN: prostrate, EN: spreading
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tradebatur
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
traductis
traducere: hinüberführen, übersetzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum