Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIII)  ›  220

Eo acciti legati, qui mandata exponentes benigne auditi sunt; responsum sine effectu tulerunt, uoluntatem sibi non deesse ad bellandum cum romanis; ceterum ad conandum id, quod uelit, pecuniam maxime deesse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nino.b am 28.02.2021
Die Gesandten wurden dorthin gerufen und erhielten eine wohlwollende Anhörung, während sie ihre Botschaft vortrugen. Sie kehrten mit einer erfolglosen Antwort zurück: Obwohl der Wille zum Kampf gegen die Römer vorhanden war, fehlte ihnen hauptsächlich das Geld, um ein solches Vorhaben zu verfolgen.

von malina.s am 10.04.2015
Dorthin wurden die gerufenen Legaten entboten, welche ihre Mandate erklärend freundlich angehört wurden; eine Antwort ohne Wirkung trugen sie davon, dass es ihnen an gutem Willen zum Kampf mit den Römern nicht mangele; jedoch fehle ihnen besonders das Geld, um das zu versuchen, was er wünsche.

Analyse der Wortformen

acciti
acciere: EN: send for, summon (forth), fetch
accire: herbeirufen, herbeirufen, summon (forth), fetch
accitus: das Herbeirufen, Vorladung, brought from abroad, call
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
auditi
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
bellandum
bellare: Krieg führen
benigne
benigne: wohlwollend, gütig, sanft, zuvorkommend
benignus: wohlwollend, gütig, freundlich, gutmütig
ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
conandum
conari: versuchen, unternehmen, wagen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deesse
deesse: fehlen, abwesend sein, mangeln (an)
effectu
effectus: verarbeitet, performance
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
Eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
exponentes
exponens: EN: exponent (math.)
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
mandata
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, command, commission
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
responsum
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsum: Antwort, Bescheid
romanis
romanus: Römer, römisch
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tulerunt
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
uelit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
uoluntatem
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum