Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  713

Primi omnium thraces, haud secus quam diu claustris retentae ferae, ita concitati cum ingenti clamore in dextrum cornu, italicos equites, incurrerunt, ut usu belli et ingenio inpauida gens turbaretur diis hastas petere pedites nunc succidere crura is, nunc ilia suffodere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Primi
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
thraces
thrax: EN: Thracian
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
secus
secus: das Geschlecht, beside, alongside
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
claustris
claustrum: Schloss, Schloß, Schloss, cloister (often pl.)
retentae
retendere: festhalten
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
ferae
fera: wildes Tier, Bestie
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
concitati
concitare: antreiben, erregen, aufregen, aufwiegeln, treiben, antreiben
concitatus: EN: fast/rapid
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ingenti
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
dextrum
dexter: rechts, glückbringend
dextrum: EN: right hand
cornu
cornu: Flügel, Horn
cornus: Kornelkirschbaum
italicos
italicus: EN: of Italy, Italian;
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
incurrerunt
incurrere: auf jemanden stoßen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
et
et: und, auch, und auch
ingenio
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
inpauida
impavidus: unerschrocken, kaltblütig, intrepid
gens
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
turbaretur
turbare: stören, verwirren
diis
dia: EN: goddess
diis: EN: god
dium: Himmelsraum, offener Himmel
dius: bei Tage, am Tag
hastas
hasta: Lanze, Speer, Stange
petere
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
pedites
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
succidere
succidere: unen abhauen
crura
crus: Kranich, Bein, Unterschenkel, Pfeiler an Brücken
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
ilia
ile: Unterleib, Scham
ilion: EN: Ilium, Troy
suffodere
suffodere: untergraben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum