Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  712

In hunc modum maxime instructae acies, par ferme utrimque numerus equitum ac leuis armaturae, concurrunt, a funditoribus iaculatoribusque, qui praecesserant, proelio orto.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von thomas.906 am 10.02.2024
In dieser Weise aufs Äußerste geordnet, die Schlachtlinien, mit nahezu gleicher Anzahl auf beiden Seiten von Kavallerie und leichter Rüstung, stoßen zusammen, durch die Schleuderer und Speerwerfern, die vorausgegangen waren, nachdem die Schlacht begonnen hatte.

von elia.a am 08.01.2024
Die Schlachtlinien, auf diese Weise angeordnet mit annähernd gleicher Anzahl von Kavallerie und leichter Infanterie auf beiden Seiten, gingen in die Schlacht, nachdem die Schleuderer und Speerwerfer, die den Angriff anführten, den Kampf begonnen hatten.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
armaturae
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatura: Bewaffnung, armor
concurrunt
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
equitum
eques: Reiter, Ritter
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
funditoribus
funditor: Schleuderer
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iaculatoribusque
iaculator: Schleuderer, Schütze
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instructae
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
leuis
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
modum
modus: Art (und Weise)
numerus
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
orto
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortare: EN: procreate
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
par
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
praecesserant
praecedere: übertreffen, vorangehen, vorgehen
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
iaculatoribusque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
utrimque
utrimque: auf beiden Seiten, beiderseits, von beiden Seiten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum