Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  555

Haec seniores, quibus noua ac nimis placebat sapientia; uicit tamen ea pars senatus, cui potior utilis quam honesti cura erat, ut conprobaretur prior legatio marci, et eodem rursus in graeciam cum quinqueremibus remitteretur iubereturque cetera, uti e re publica maxime uisum esset, agere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mourice.n am 21.10.2022
Die Ältesten, die diese neue Weisheit zu sehr schätzten, schlugen diese Maßnahmen vor. Jedoch setzte sich die Fraktion des Senats durch, der die Praktikabilität mehr am Herzen lag als die Ehre, indem sie Marcus' vorherige diplomatische Mission bestätigten und ihn mit Kriegsschiffen zurück nach Griechenland schickten. Er erhielt die Anweisung, alle anderen Angelegenheiten nach eigenem Ermessen im besten Interesse des Staates zu regeln.

von jaden957 am 24.01.2014
Dies taten die Ältesten, denen die neue und übermäßige Weisheit gefiel; gleichwohl siegte jener Teil des Senats, dem die Sorge um das Zweckmäßige wichtiger war als die Ehre, sodass die frühere Gesandtschaft des Marcus gebilligt und er erneut nach Griechenland mit Fünfreihern zurückgesandt wurde, und ihm aufgetragen wurde, die anderen Angelegenheiten zu behandeln, wie es aus Sicht der Republik am besten erschien.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agere
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
acerus: ohne Wachs
acus: Nadel, Haarnadel
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
conprobaretur
conprobare: EN: approve, accept, sanction, ratify
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
ea
eare: gehen, marschieren
eodem
eodem: ebendahin
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
graeciam
graecia: Griechenland, Griechin
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
honesti
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legatio
legatio: Gesandtschaft, Abordnung
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
marci
marcere: welk sein
marcus: EN: Marcus (Roman praenomen)
maxime
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
nimis
nimis: allzu, zu sehr, allzusehr
noua
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
placebat
placere: gefallen, belieben, zusagen
potior
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
prior
prior: früher, vorherig
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quinqueremibus
quinqueremis: Fünfdecker, large galley with five rowers to each room or five banks of oars, large galley with 5 rowers
remitteretur
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
sapientia
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein
sapiens: einsichtsvoll, weise, vernünftig, klug, verständig
sapientia: Weisheit, Einsicht
senatus
senatus: Senat
seniores
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
senior: EN: older/elderly man, senior
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
uisum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uicit
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
uisum
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uti
uti: gebrauchen, benutzen
utilis
utilis: brauchbar, nützlich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum