Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  358

Uos quoque aecum est, commilitones, etsi appellatione uostrum usurpatis ius, cum adulescentes nihil aduersus magistratuum senatusque auctoritatem usquam feceritis, nunc quoque in potestate consulum ac senatus esse et omnia honesta loca ducere, quibus rem publicam defensuri sitis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lucy.g am 24.02.2024
Es ist gerecht, dass auch ihr, Kameraden, obwohl ihr kraft eures Titels eure Rechte beansprucht, unter der Autorität der Konsuln und des Senats bleibt und jede Position als ehrenhaft betrachtet, von der aus ihr die Republik verteidigen könnt - besonders da ihr in eurer Jugend niemals gegen die Autorität der Magistrate und des Senats gehandelt habt.

von Marco am 17.02.2022
Es ist billig, Kameraden, dass ihr, obwohl ihr kraft eurer Bezeichnung ein Recht beansprucht, da ihr als junge Männer nirgendwo gegen die Autorität der Magistrate und des Senats verstoßen habt, auch jetzt der Macht der Konsuln und des Senats untersteht und alle Orte als ehrenhaft betrachtet, von denen aus ihr die Republik verteidigen werdet.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
adulescentes
adulescens: jung, jugendlich, heranwachsend, Jüngling, junger Mann
aecum
aecum: EN: level ground
aecus: EN: level, even, equal, like
aex: felsige Steine
appellatione
appellatio: Berufung, Ansprache, Aussprache, Appell (an höhere Autorität)
auctoritatem
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
commilitones
commilito: Kriegskamerad
consulum
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defensuri
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
ducere
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etsi
etsi: wenn auch, obwohl, obgleich, auch wenn, wenn schon, ob schon
feceritis
facere: tun, machen, handeln, herstellen
honesta
honestare: ehren (mit)
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
magistratuum
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
nihil
nihil: nichts
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
senatus
senatus: Senat
senatusque
que: und
senatus: Senat
sitis
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sitire: durstig sein
sitis: Durst
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
Uos
vos: ihr, euch
uostrum
voster: EN: your (pl.), of/belonging to/associated with you
usquam
usquam: irgendwo, in any place
usurpatis
usurpare: benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum