Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  358

Uos quoque aecum est, commilitones, etsi appellatione uostrum usurpatis ius, cum adulescentes nihil aduersus magistratuum senatusque auctoritatem usquam feceritis, nunc quoque in potestate consulum ac senatus esse et omnia honesta loca ducere, quibus rem publicam defensuri sitis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lucy.g am 24.02.2024
Es ist gerecht, dass auch ihr, Kameraden, obwohl ihr kraft eures Titels eure Rechte beansprucht, unter der Autorität der Konsuln und des Senats bleibt und jede Position als ehrenhaft betrachtet, von der aus ihr die Republik verteidigen könnt - besonders da ihr in eurer Jugend niemals gegen die Autorität der Magistrate und des Senats gehandelt habt.

von Marco am 17.02.2022
Es ist billig, Kameraden, dass ihr, obwohl ihr kraft eurer Bezeichnung ein Recht beansprucht, da ihr als junge Männer nirgendwo gegen die Autorität der Magistrate und des Senats verstoßen habt, auch jetzt der Macht der Konsuln und des Senats untersteht und alle Orte als ehrenhaft betrachtet, von denen aus ihr die Republik verteidigen werdet.

Analyse der Wortformen

quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
aecum
aecum: EN: level ground
aecus: EN: level, even, equal, like
aex: felsige Steine
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
commilitones
commilito: Kriegskamerad
etsi
etsi: wenn auch, obwohl, obgleich, auch wenn, wenn schon, ob schon
appellatione
appellatio: Berufung, Ansprache, Aussprache, Appell (an höhere Autorität)
uostrum
voster: EN: your (pl.), of/belonging to/associated with you
usurpatis
usurpare: benutzen
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
adulescentes
adulescens: jung, jugendlich, heranwachsend, Jüngling, junger Mann
nihil
nihil: nichts
aduersus
advertere: zuwenden, hinwenden
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
magistratuum
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
senatusque
que: und
senatus: Senat
auctoritatem
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
usquam
usquam: irgendwo, in any place
feceritis
facere: tun, machen, handeln, herstellen
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
consulum
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
senatus
senatus: Senat
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
honesta
honestare: ehren (mit)
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
loca
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
ducere
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
defensuri
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
sitis
sinere: lassen, zulassen, erlauben
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
sitire: durstig sein
sitis: Durst
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum