Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  161

Quod cum contigisset, libertate intemperanti inuectus in regem, quod lyciorum gentem aduersus rhodios concitasset grauiorque asiae esset, quam antiochus fuisset, popularem quidem ingratam populis nam eo quoque iam fauor persei uenerat orationem habuit, ceterum inuisam senatui inutilemque sibi et ciuitati suae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mira.849 am 10.06.2020
Nachdem dies geschehen war, startete er einen zügelosen Angriff auf den König und beschuldigte ihn, die Lycier gegen Rhodos aufgehetzt und für Asien eine noch größere Last gewesen zu sein als Antiochus. Seine Rede sprach das gemeine Volk an (da sie bereits begonnen hatten, Perseus zu bevorzugen), aber sie brachte ihm den Hass des Senats ein und erwies sich als schädlich sowohl für ihn selbst als auch für seine Stadt.

von karolin.j am 25.04.2015
Als dies geschehen war, von ungezügelter Freiheit gegen den König getrieben, weil er das Volk der Lykier gegen die Rhodier aufgewiegelt und Asia mehr belastet hatte als Antiochus, hielt er eine Rede, die zwar volkstümlich, aber undankbar gegenüber den Völkern war (denn bis zu diesem Punkt war bereits die Gunst des Perseus gekommen), jedoch verhasst im Senat und schädlich für ihn selbst und seinen Staat.

Analyse der Wortformen

aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
asiae
asia: Asien
gentem
cenare: speisen, essen
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
ciuitati
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
concitasset
concitare: antreiben, erregen, aufregen, aufwiegeln, treiben, antreiben
contigisset
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
grauiorque
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
rhodios
dius: bei Tage, am Tag
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fauor
favor: Gunst, Beifall, goodwill
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingratam
ingratus: undankbar, unangenehm
intemperanti
intemperans: maßlos, lacking self-control
inuectus
invehere: heranführen
inuisam
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
invisere: besichtigen, besuchen, erblicken
invisus: verhasst, verhaßt, noch nie gesehen, detested
inutilemque
inutilis: unnütz, vergeblich, unprofitable, inexpedient, disadvantageous
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
libertate
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
nam
nam: nämlich, denn
orationem
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
persei
persis: persisch
popularem
populare: verwüsten
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
populis
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
grauiorque
que: und
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
Quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
regem
rex: König
rhodios
rho: rho
senatui
senatus: Senat
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
uenerat
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum