Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  145

Cernebam persea non continentem se macedoniae regno, alia armis occupantem, alia, quae ui subigi non possent, fauore ac beniuolentia conplectentem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tristan.a am 15.07.2016
Ich konnte erkennen, dass Perseus nicht damit zufrieden war, nur Makedonien zu beherrschen, sondern einige Gebiete mit Gewalt eroberte und andere, die militärisch nicht zu unterwerfen waren, durch Freundschaft und Wohlwollen gewann.

von elisabeth.n am 26.03.2014
Ich beobachtete Perseus, wie er sich nicht im Königreich Mazedonien beschränkte, sondern verschiedene Gebiete mit Waffen einnahm und andere, die nicht mit Gewalt unterworfen werden konnten, mit Gunst und Wohlwollen umarmte.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
beniuolentia
benivolens: Wohlwollen, Zuneigung, Freund, Gratulant
benivolentia: EN: benevolence, kindness, goodwill
Cernebam
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
conplectentem
conplectere: EN: embrace, hug, grip
continentem
continens: Festland, ununterbrochen, zusammenhaltend, central argument, hinge, basis, adjacent, contiguous, nex
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
fauore
favor: Gunst, Beifall, goodwill
macedoniae
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
non
non: nicht, nein, keineswegs
occupantem
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
persea
persa: die Parther, native of Persia
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regno
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
subigi
subex: EN: supports (pl.), underlying parts
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
ui
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum