Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  117

Iam ex quo ipse accepisset regnum, multa, quae non ui, non dolo philippus omnia expertus potuisset moliri, admirando rerum successu tenuisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lynn.u am 13.11.2015
Seit er die Herrschaft übernommen hatte, erreichte er viele Dinge mit bemerkenswerte Erfolg, die Philipp trotz aller Versuche - einschließlich Gewalt und List - niemals zu bewerkstelligen vermocht hatte.

von cataleya.j am 25.10.2015
Schon von dem Zeitpunkt an, da er selbst das Königreich erhalten hatte, hatte er mit bewundernswertem Erfolg viele Dinge bewahrt, die Philippus, der alles versucht hatte, weder mit Gewalt noch mit List hatte bewirken können.

Analyse der Wortformen

accepisset
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
admirando
admirandus: EN: wonderful, admirable
admirari: bewundern
dolo
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
expertus
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
expertus: erfahren, erprobt, tested, one who has experience
Iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
moliri
moliri: aufziehen, in Bewegung setzen, ins Werk setzen, hochwinden
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
philippus
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
potuisset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
successu
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
successus: Erfolg, das Heranrücken, das Anrücken, advance uphill, outcome, success
tenuisse
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
ui
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum