Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLI)  ›  095

Stationes duas necopinantes ab histris oppressas, castra romana capta, quod peditum, quod equitum in castris fuerit ceteros inermes fusosque, ante omnes consulem ipsum, ad mare ac naues fugisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von frida866 am 05.03.2015
Zwei Stationen, unvermutet von den Histrern überwältigt, das römische Lager erobert, was an Infanterie, was an Kavallerie im Lager gewesen war, die anderen unbewaffnet und zerstreut, vor allen der Konsul selbst, war zum Meer und zu den Schiffen geflohen.

von kristof.m am 12.10.2014
Zwei Militärposten wurden von den Histrern überraschend angegriffen und überwältigt. Das römische Lager wurde erobert, und alle Infanterie und Kavallerie, die sich im Lager befunden hatten, flohen zusammen mit den anderen, die nunmehr unbewaffnet und zerstreut waren, zum Meer und zu den Schiffen - der Konsul selbst führte den Rückzug an.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
capta
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
ceteros
ceterus: übriger, anderer
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
duas
duo: zwei, beide
equitum
eques: Reiter, Ritter
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fugisse
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
fusosque
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fusus: Spindel, broad, flowing
histris
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inermes
inermis: unbewaffnet, without weapons
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
necopinantes
necopinans: nichts vermutend
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
oppressas
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
fusosque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
romana
romanus: Römer, römisch
Stationes
statio: Posten, Standort, Stellung
histris
tres: drei

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum