Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLI)  ›  300

Diuinat etiam, quae futura fuerint, si philippus uixisset, quid ita perseus regni heres sit, quid parent macedones, quid cogitent romani.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von annalena8878 am 07.05.2022
Er sagt voraus, was geschehen wäre, wenn Philipp gelebt hätte, warum Perseus nun Erbe des Thrones ist, was die Mazedonier vorbereiten und was die Römer planen.

von conner.d am 01.10.2017
Er/sie prophezeit auch, was hätte geschehen sein, wenn Philippus gelebt hätte, warum Perseus so Erbe des Königreichs ist, was die Makedonen vorbereiten, was die Römer planen.

Analyse der Wortformen

cogitent
cogitare: denken, nachdenken, glauben, meinen, beabsichtigen, bedenken, erwägen
Diuinat
divinare: prophezeien, weissagen, vermuten, erahnen
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futura
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
heres
herere: EN: stick, adhere, cling to
heres: Erbe
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
macedones
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
parent
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
perseus
persa: die Parther, native of Persia
philippus
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
regni
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
romani
romanus: Römer, römisch
si
si: wenn, ob, falls
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
uixisset
vivere: leben, lebendig sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum