Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLI)  ›  149

Cuius capti tumultum ubi ex pauido clamore fugientium accepit rex, traiecit ferro pectus, ne uiuus caperetur; ceteri capti aut occisi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leyla.p am 12.08.2021
Als der König aus den ängstlichen Schreien der Fliehenden von der Unruhe seiner Gefangenschaft erfuhr, durchbohrte er sein Brust mit Eisen, damit er nicht lebend gefangen werde; die anderen wurden gefangen oder getötet.

Analyse der Wortformen

accepit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
capti
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
ceteri
ceterus: übriger, anderer
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
Cuius
cuius: wessen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
fugientium
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
occisi
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
pauido
pavidus: zitternd, scheu, terrified, panicstruck
pectus
pectus: Brust, Herz
Cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rex
rex: König
traiecit
traicere: hinüberschießen
tumultum
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uiuus
vivus: lebendig, lebend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum