Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLI)  ›  010

Histri, ut primum ad lacum timaui castra romana sunt mota, ipsi post collem occulto loco consederunt, et inde obliquis itineribus agmen sequebantur, in omnem occasionem intenti; nec quicquam eos, quae terra marique agerentur, fallebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lasse.871 am 19.01.2020
Die Histrer, sobald das römische Lager zum Timavus-See verlegt wurde, ließen sich selbst an einem verborgenen Ort hinter einem Hügel nieder und verfolgten von dort aus auf schrägen Wegen den Tross, auf jede Gelegenheit gefasst; und nichts, was zu Lande und zu Wasser geschah, entging ihrer Aufmerksamkeit.

von jason.p am 25.06.2023
Als das römische Heer sein Lager zum Timavus-See verlegte, versteckten sich die Histrier hinter einem Hügel und begannen, die römische Kolonne auf Umwegen zu verfolgen und nach jeder Gelegenheit zum Angriff Ausschau zu halten. Sie hielten sich über alle Bewegungen der Römer zu Lande und zu Wasser genau auf dem Laufenden.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
agerentur
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
collem
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze
consederunt
considere: sich setzen, sich niederlassen
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
fallebat
fallere: betrügen, täuschen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
intenti
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, closely attentive
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
itineribus
iter: Reise, Weg, Marsch
lacum
lacus: See, Trog, Wasserbecken
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
marique
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
que: und
mota
motare: verändern, in Bewegung versetzen, anregen
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
obliquis
obliquus: schief, seitlich, schräg
occasionem
occasio: Gelegenheit, günstige Gelegenheit
occulto
occulere: verbergen, verheimlichen
occultare: verbergen, verstecken
occultum: EN: secrecy
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
romana
romanus: Römer, römisch
sequebantur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
terra
terra: Land, Erde
timaui
avis: Vogel
avos: Großvater
avus: Großvater
tim:
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum