Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII) (6)  ›  288

Duplex inde hannibali gaudium fuit; neque enim quicquam eorum quae apud hostes agerentur eum fallebat et perfugis multa non indicantibus et per suos explorantem: nam et liberam minuci temeritatem se suo modo captaturum et sollertiae fabi dimidium uirium decessisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agerentur
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
captaturum
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
gaudium
cauda: Schwanz, männliches Glied, Endstück eines Organs
gaudium: Freude, innere Freude
cautes: Riff, EN: rough pointed/detached rock, loose stone
decessisse
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
degerere: abbauen, ablösen, entfernen, wegnehmen
dimidium
dimidium: Hälfte, halb, EN: half
dimidius: halb, EN: half
Duplex
duplex: doppelt, zweimal, EN: twofold, double
enim
enim: nämlich, denn
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
explorantem
explorare: erkunden, auskundschaften, prüfen, untersuchen
fabi
fabius: EN: Fabius, EN: Fabius, Roman gens
fallebat
fallere: betrügen, täuschen
hannibali
hannibal: EN: Hannibal
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indicantibus
indicare: anzeigen, verraten, aufdecken
inde
indus: indisch, Inder
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
liberam
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
minuci
minuere: verringern, vermindern, herabsetzen
minutus: zerstückelt, klein, unbedeutend
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nam
nam: nämlich, denn
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
per
per: durch, hindurch, aus
perfugis
perfuga: Überläufer, Überläufer, EN: deserter
perfugere: zu jemanden hinfliehen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
sollertiae
sollertia: Kunstfertigkeit, EN: skill, cleverness
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
temeritatem
temeritas: Zufall, Tollkühnheit, EN: rashness
uirium
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum