Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL) (2)  ›  082

Postero die perseus, cum primum conueniendi potestas patris fuit, regiam ingressus perturbato uultu in conspectu patris tacitus procul constitit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

constitit
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
conspectu
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, EN: visible, open to view, EN: view, (range of) sight
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
constitit
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
conueniendi
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingressus
ingredi: hineinschreiten, eintreten
ingressus: das Einherschreiten, Eintritt, EN: entry
patris
pater: Vater
perseus
persa: die Parther, EN: Persian, native of Persia
perturbato
perturbare: verwirre, verstören, aus den gewohnten Denkmustern reißen
perturbatus: verworren
Postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
potestas
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
procul
procul: fern, weithin, weit weg
regiam
regia: Palast des Königs, EN: palace, court
regius: königlich
tacitus
tacere: schweigen, still sein
tacitus: verschwiegen, EN: silent, secret; EN: Tacitus
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uultu
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum