Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL) (17)  ›  814

Quo subire bastarnae uellent, quali tempestate gallos spoliantes delphos fama est peremptos esse, talis tum bastarnas nequiquam ad iuga montium appropinquantes oppressit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
appropinquantes
appropinquare: sich nähern, nähern
gallos
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
gallos
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
iuga
jugare: heiraten
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
montium
mons: Gebirge, Berg
nequiquam
nequiquam: vergeblich, sinnlos, umsonst
oppressit
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
peremptos
perimere: ganz wegnehmen
quali
qualis: wie beschaffen, was für ein
qualum: geflochtener Korb
qualus: geflochtener Korb
Quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
spoliantes
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
subire
subire: auf sich nehmen
talis
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tempestate
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uellent
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum