Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL) (16)  ›  781

Extemplo missi, qui legatos comprehenderent, philoclem, qui praesens erat, oppresserunt: apelles missus ad chaeream quendam persequendum indicio xychi audito in italiam traiecit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
apelles
apellere: ziehen, drücken, stoßen
audito
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
auditare: EN: hear frequently
chaeream
chaos: der unermeßliche, formlose Urmasse; EN: Chaos, pit of Hell, underworld
chaus: EN: Chaos, pit of Hell, underworld
comprehenderent
comprehendere: erfassen, umfassen, ergreifen, begreifen, verstehen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Extemplo
extemplo: augenblicklich, EN: immediately, forthwith
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indicio
indicium: Anzeichen, Anzeige, Hinweis, Aussage, Aussage vor Gericht, Geständnis, EN: evidence (before a court)
italiam
italia: Italien, EN: Italy
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
missi
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
oppresserunt
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
persequendum
persequi: verfolgen, nachgehen, nachfolgen, fortsetzen, ausführen
praesens
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
chaeream
rea: die Angeklagte, EN: party in law suit
reus: Angeklagter, Sünder
traiecit
traicere: hinüberschießen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum