Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL) (15)  ›  737

Lepidus molem ad tarracinam, ingratum opus, quod praedia habebat ibi priuatamque publicae rei impensam insuerat; theatrum et proscaenium ad apollinis, aedem iouis in capitolio, columnasque circa poliendas albo locauit; et ab his columnis, quae incommode opposita uidebantur, signa amouit clipeaque de columnis et signa militaria adfixa omnis generis dempsit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adfixa
adficere: befallen
adfixum: EN: fixtures (pl.) pertaining thereto
adfixus: EN: fastened/joined to (person/thing)
aedem
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
albo
albare: EN: make white
album: das Weiße, weiße Farbe, blank, bleich, weiß, weiss, EN: white (color), EN: projection-screen
albus: bleich, weiß, weißgekleidet, blank, hell
amouit
amovere: entfernen, fortschaffen
apollinis
apollo: EN: Apollo
capitolio
capitolium: Kapitol, das Kapitol, EN: Capitol; EN: religious/cathedral chapter, chapter meeting/house
generis
cenare: speisen, essen
gener: Verschwägerter
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, EN: around, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
columnasque
columna: Säule, die Säule, säulenähnliches Organ, EN: column/pillar (building/monument/pedestal/waterclock), post/prop, EN: stanchion (press/ballista)
de
de: über, von ... herab, von
dempsit
demere: wegnehmen, abnehmen, herabnehmen
et
et: und, auch, und auch
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
impensam
impendere: aufwenden, herüberhängen, überragen
impensa: Aufwand
impensus: teuer, EN: immoderate, excessive
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incommode
incommode: EN: disastrously, unfortunately
incommodus: unbequem
ingratum
ingratus: undankbar, unangenehm, EN: unpleasant
insuerat
insuere: einnähen
insuescere: sich an etwas gewöhnen
iouis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
Lepidus
lepidus: niedlich, drollig, zierlich
locauit
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
militaria
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
militarium: EN: knighthood (pl.)
militarius: militärisch
molem
moles: Masse, Mühe, wuchtige Masse
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
opposita
opponere: dagegen setzen
oppositus: entgegengestellt, EN: opposite, EN: opposing
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
poliendas
polire: glätten, schleifen
praedia
praedium: Landgut, EN: farm, estate
priuatamque
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
proscaenium
proscaenium: Vorbühne, Vorbühne, EN: stage, portion of theater lying between orchestra and back wall
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
priuatamque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
theatrum
theatrum: Schauplatz, Theater
uidebantur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum