Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  013

Pridie parilia, medio ferme die, atrox cum uento tempestas coorta multis sacris profanisque locis stragem fecit, signa aenea in capitolio deiecit, forem ex aede lunae, quae in auentino est, raptam tulit et in posticis parietibus cereris templi adfixit, signa alia in circo maximo cum columnis quibus superstabant euertit, fastigia aliquot templorum a culminibus abrupta foede dissipauit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marwin.8884 am 23.04.2020
Am Tag vor den Parilien, etwa um die Mittagszeit, erhob sich ein wütender Sturm, der an vielen heiligen und profanen Orten Verwüstung anrichtete. Er warf bronzene Statuen im Kapitol um, riss eine Tür aus dem Tempel der Luna, der sich auf dem Aventin befindet, und befestigte sie an den Rückwänden des Ceres-Tempels. Weitere Statuen im Circus Maximus wurden mit ihren Säulen umgestürzt, und mehrere Tempelgiebel wurden von ihren Spitzen gerissen und schändlich verstreut.

von frida.9922 am 05.07.2019
Am Tag vor dem Parilia-Fest, gegen Mittag, brach ein heftiger Windsturm aus und verursachte weitreichende Schäden an vielen religiösen und weltlichen Gebäuden. Er stürzte bronzene Statuen auf dem Kapitol um, riss die Tür des Luna-Tempels am Aventin ab und schleuderte sie gegen die Rückwand des Ceres-Tempels. Auf dem Circus Maximus warf er weitere Statuen samt ihren Säulen um und riss mehrere Tempeldächer gewaltsam ab und verteilte sie.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
abrupta
abrumpere: EN: break (bonds)
abrupta: schroff
abruptum: schroff
abruptus: abschüssig, schroff, steil, abgerissen, trotzig, steep, disconnected, abrupt
adfixit
adficere: befallen
aede
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aedus: EN: kid, young goat
aenea
aeneum: EN: vessel made of copper/bronze
aeneus: ehern, of copper (alloy)
alia
alia: auf anderem Wege
aliquot
aliquot: einige, ein paar, mehrere
alia
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
atrox
atrox: schrecklich, wild, gräßlich, abscheulich, streng, trotzig, grauenhaft
capitolio
capitolium: Kapitol, das Kapitol, chapter meeting/house
cereris
cerare: mit Wachs bedecken
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
ceres: EN: Ceres (goddess of grain/fruits)
circo
circare: EN: traverse
circos: EN: precious stone
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn
columnis
columna: Säule, die Säule, säulenähnliches Organ, post/prop
coorta
cooriri: EN: appear, originate
culminibus
culmen: höchster Punkt, Halm
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deiecit
deicere: herabwerfen, niederwerfen, abwenden, fernhalten
die
dies: Tag, Datum, Termin
dissipauit
dissipare: ausseinander streuen, verbreiten, verteilen
die
dius: bei Tage, am Tag
forem
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
euertit
evertere: umstürzen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fastigia
fastigium: Giebel, schräge Richtung, Gipfel, Höhe
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
tulit
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
foede
foede: schmutzig, abstoßend, schändlich, gemein
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
forem
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
lunae
luna: Mond
maximo
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
medio
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
parietibus
paries: Wand, Mauer
parilia
parilis: gleich
posticis
posticum: hintere, hinterste
posticus: hinten befindlich, hintere, hinterste, rear
Pridie
pridie: am Tage vorher, tags vorher
profanisque
profanus: ungeweiht, unheilig, profane
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
raptam
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
sacris
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
stragem
strages: das Niedergeworfenwerden
superstabant
superstare: oben daraufstehen
tempestas
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
templi
templum: Tempel, heiliger Ort
uento
venire: kommen
ventus: Wind

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum