Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  053

Cetera in suum quaeque tempus agenda differunt: in praesentia placet omni ope in romanos accendi regem impellique ad consilia belli, ad quae iam sua sponte animum inclinasset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ayleen856 am 01.01.2015
Andere Angelegenheiten verschieben sie auf später: Vorerst beschließen sie, den König mit allen Mitteln gegen Rom aufzuhetzen und ihn in Richtung Krieg zu drängen - etwas, wozu er ohnehin bereits von Natur aus neigte.

von charlie879 am 13.02.2016
Die übrigen Angelegenheiten verschieben sie auf ihre jeweilige Zeit: Gegenwärtig gefällt es ihnen, den König mit allen Mitteln gegen die Römer aufzuhetzen und ihn zu Kriegsberatungen zu treiben, zu denen er bereits von selbst seine Gesinnung geneigt hatte.

Analyse der Wortformen

accendi
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
accere: EN: send for, summon (forth), fetch
agenda
agenda: Ritual, gottesdienstliche Handlung, gottesdienstliches Formelbuch
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
Cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
consilia
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
differunt
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
impellique
impellere: antreiben, anstoßen, vorantreiben, veranlassen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inclinasset
inclinare: sich neigen, neigen, hinneigen
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ope
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
placet
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
praesentia
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentia: Gegenwart, Präsenz, Anwesenheit
impellique
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regem
rex: König
romanos
romanus: Römer, römisch
sponte
spons: EN: free will
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum