Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  448

Ipse ab eo concilio argos regressus; iam enim nemeorum appetebat tempus, quae celebrari uolebat praesentia sua.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jannes876 am 01.11.2017
Er kehrte von der Versammlung nach Argos zurück, da sich die Zeit der Nemeischen Spiele näherte und er die Feier persönlich beiwohnen wollte.

von andre.a am 26.02.2017
Er selbst kehrte von jenem Rat nach Argos zurück; denn die Zeit der Nemea nahte bereits, die er durch seine Anwesenheit gefeiert wissen wollte.

Analyse der Wortformen

Ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ab
ab: von, durch, mit
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
concilio
concilium: Versammlung, Verbindung, Zusammenkunft, society, company, EN:
conciliare: vereinigen, vermitteln, gewinnen, verbinden
argos
arcus: Bogen, Regenbogen, Bügel, arc, coil, arch
regressus
regredi: EN: go back, return, retreat
regressus: Rückkehr, Rückschritt
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
enim
enim: nämlich, denn
nemeorum
meus: mein
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
appetebat
appetere: verlangen, haben wollen, begehren
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
celebrari
celebrare: feiern, rühmen, überall verbreiten, verherrlichen, preisen
uolebat
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
praesentia
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentia: Gegenwart, Präsenz, Anwesenheit
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum