Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  049

Huius atrocitas facinoris nouam uelut flammam regis inuidiae adiecit, ut uulgo ipsum liberosque exsecrarentur; quae dirae breui ab omnibus diis exauditae, ut saeuiret ipse in suum sanguinem, effecerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mourice.q am 04.10.2020
Dieses schreckliche Verbrechen schürte den Hass des Volkes gegen den König und ließ sie ihn und seine Kinder verfluchen. Diese Flüche wurden bald von allen Göttern vernommen, die ihn dazu brachten, sich mit Gewalt gegen seine eigene Familie zu wenden.

von sofi878 am 29.08.2019
Die Grausamkeit dieses Verbrechens fügte, wie eine neue Flamme, dem Hass des Königs hinzu, sodass die Menschen ihn und seine Kinder verfluchten; welche Flüche, kurz darauf von allen Göttern vernommen, bewirkten, dass er selbst gegen sein eigenes Blut wütete.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adiecit
adicere: hinzufügen, erhöhen
atrocitas
atrocitas: Schrecklichkeit, Strenge
breui
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung
brevi: bald, in Kürze
brevis: kurz
diis
dia: EN: goddess
diis: EN: god
dirae
dira: Flüche, Verwünschungen
dirus: unglückverkündend, schrecklich, grässlich, unheilvoll
diis
dium: Himmelsraum, offener Himmel
dius: bei Tage, am Tag
effecerunt
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
exauditae
exaudire: deutlich hören, erhören
exsecrarentur
exsecrari: EN: curse
facinoris
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
flammam
flamma: Glut, Feuer, Flamme
Huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inuidiae
invidia: Neid, Abneigung, Hass
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
liberosque
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
nouam
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
liberosque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
saeuiret
saevire: toben, rasen, wüten
sanguinem
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uulgo
vulgare: öffentlich machen, verbreiten
vulgo: allgemein, gewöhnlich, normalerweise, in der Regel, üblicherweise
vulgus: Volk, Pöbel, Masse

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum