Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  047

Huius atrocitas facinoris nouam uelut flammam regis inuidiae adiecit, ut uulgo ipsum liberosque exsecrarentur; quae dirae breui ab omnibus diis exauditae, ut saeuiret ipse in suum sanguinem, effecerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mourice.q am 04.10.2020
Dieses schreckliche Verbrechen schürte den Hass des Volkes gegen den König und ließ sie ihn und seine Kinder verfluchen. Diese Flüche wurden bald von allen Göttern vernommen, die ihn dazu brachten, sich mit Gewalt gegen seine eigene Familie zu wenden.

von sofi878 am 29.08.2019
Die Grausamkeit dieses Verbrechens fügte, wie eine neue Flamme, dem Hass des Königs hinzu, sodass die Menschen ihn und seine Kinder verfluchten; welche Flüche, kurz darauf von allen Göttern vernommen, bewirkten, dass er selbst gegen sein eigenes Blut wütete.

Analyse der Wortformen

Huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
atrocitas
atrocitas: Schrecklichkeit, Strenge
facinoris
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
nouam
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
flammam
flamma: Glut, Feuer, Flamme
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
inuidiae
invidia: Neid, Abneigung, Hass
adiecit
adicere: hinzufügen, erhöhen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uulgo
vulgus: Volk, Pöbel, Masse
vulgare: öffentlich machen, verbreiten
vulgo: allgemein, gewöhnlich, normalerweise, in der Regel, üblicherweise
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
liberosque
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
que: und
exsecrarentur
exsecrari: EN: curse
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
dirae
dira: Flüche, Verwünschungen
dirus: unglückverkündend, schrecklich, grässlich, unheilvoll
breui
brevis: kurz
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung
brevi: bald, in Kürze
ab
ab: von, durch, mit
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
diis
diis: EN: god
dia: EN: goddess
dius: bei Tage, am Tag
dium: Himmelsraum, offener Himmel
exauditae
exaudire: deutlich hören, erhören
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
saeuiret
saevire: toben, rasen, wüten
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
suum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
sus: Sau, Schwein
sanguinem
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
effecerunt
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum