Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  314

Philippus, simul ne otio miles deterior fieret, simul auertendae suspicionis causa quicquam a se agitari de romano bello, stobos paeoniae exercitu indicto in maedicam ducere pergit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yanick.905 am 20.06.2014
Philippus, gleichzeitig damit beschäftigt, zu verhindern, dass die Soldaten durch Untätigkeit schlechter würden, und zugleich um den Verdacht zu zerstreuen, er plane etwas bezüglich eines römischen Krieges, versammelte ein Heer in Stobi in Paeonia und zieht sodann in Maedica ein.

von monika8985 am 27.06.2015
Philipp berief sein Heer nach Stobi in Päonien und marschierte in Richtung Maedica, um sowohl zu verhindern, dass seine Truppen durch Untätigkeit erschlafften, als auch jeden Verdacht zu zerstreuen, er plane einen Krieg gegen Rom.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
agitari
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
auertendae
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
stobos
bos: Rind, Kuh, Ochse
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
de
de: über, von ... herab, von
ducere
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fieret
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indicto
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
indictus: ungesagt
maedicam
medica: aus Medien eingeführter Klee, physician, healer
medicus: heilsam, heilend, Arzt
miles
miles: Soldat, Krieger
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
otio
otium: Freizeit, Ruhe, freie Zeit, Muße
paeoniae
paeonius: EN: healing
pergit
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
percire: EN: excite, stir up, move (emotions)
Philippus
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
romano
romanus: Römer, römisch
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
stobos
stare: stehen, stillstehen
suspicionis
suspicio: Verdacht, Argwohn

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum