Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  199

Tu quoque uelim inquiras, qua laetitia, quo lusu apud me celebratum hesternum conuiuium sit, illo etiam, prauo forsitan, gaudio prouehente, quod in iuuenali armorum certamine pars nostra non inferior fuerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amir.k am 15.09.2015
Ich hoffe, du wirst mich danach fragen, wie ausgelassen und fröhlich wir gestern bei mir zu Hause gefeiert haben, getrieben von unserer vielleicht etwas unpassenden Begeisterung, weil unsere Mannschaft beim Jugend-Militärwettbewerb nicht verloren hatte.

von bastian.f am 12.01.2015
Ich möchte, dass du auch erfährst, mit welcher Freude, mit welchem Übermut das gestrige Fest bei mir gefeiert wurde, getrieben vielleicht von einem ungebührlichen Frohsinn, weil unsere Seite im jugendlichen Waffenwettstreit nicht unterlegen gewesen war.

Analyse der Wortformen

apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
armorum
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
celebratum
celebrare: feiern, rühmen, überall verbreiten, verherrlichen, preisen
celebratus: grbräuchlich, berühmt, gepriesen, bekannt, much frequented, festive
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
conuiuium
convivium: Gelage, Festmahl, Gastmahl, Gelage
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
forsitan
forsitan: vielleicht
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gaudio
gaudium: Freude, innere Freude
hesternum
hesternus: gestrig
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inferior
infer: unten befindlich, tiefer
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
inquiras
inquirere: nachforschen, untersuchen
iuuenali
juvenalis: jugendlich, jung
laetitia
laetitia: Fröhlichkeit, Freude, laute Freude, Fröhlickkeit
lusu
ludere: spielen, scherzen, Spaß haben
me
me: mich
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
prauo
pravare: EN: misrule
pravus: schief, krumm, gebogen, korrupt
prouehente
provehere: fortfahren, fortführen, vorrücken
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Tu
tu: du
uelim
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum