Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  122

Conuiuam me tibi committere ausus non sum: comisatorem te cum armatis uenientem recipiam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jolie.9968 am 15.05.2020
Ich wagte es nicht, als Gast zu deinem Essen zu kommen, und jetzt soll ich dich willkommen heißen, wenn du mit bewaffneten Männern als Eindringling auftauchst?

von paskal9869 am 30.01.2016
Als Gastgast wagte ich es nicht, mich dir anzuvertrauen: Soll ich dich als Zecher, der mit bewaffneten Männern kommt, empfangen?

Analyse der Wortformen

armatis
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
ausus
audere: wagen
ausus: EN: daring, initiative
comisatorem
comisator: EN: reveller, carouser
committere
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
Conuiuam
conviva: Gast, Tischgenosse, Gastmahl, Gelage
convivere: EN: live at same time, be contemporary
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
sum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
recipiam
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
uenientem
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum