Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  105

Non nequiquam isti unum demetrium filium te habere, me subditum et paelice genitum appellant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von milan.r am 09.10.2018
Diese Leute haben nicht Unrecht, wenn sie sagen, dass Demetrius dein einziger wahrer Sohn ist, während ich nur ein untergeschobenes Kind bin, geboren von einer Nebenfrau.

von linn861 am 03.05.2019
Nicht ohne Grund behaupten diese Leute, du habest einen Demetrius als Sohn, mich als Untergeschobenen und von einer Nebenfrau geboren.

Analyse der Wortformen

appellant
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen (81)
appellere: anwenden, herantreiben (3)
demetrium
dem: Gemeinschaft, Volk (1)
demere: wegnehmen, abnehmen, herabnehmen (1)
tres: drei (1)
et
et: und, auch, und auch (81)
filium
filius: Kind, Sohn, Junge (81)
genitum
genitus: EN: begotten (27)
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen (27)
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für (81)
isti
iste: dieser (da) (27)
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort (9)
ire: laufen, gehen, schreiten (3)
isti: dort, in that place (3)
me
me: mich (81)
nequiquam
nequiquam: vergeblich, sinnlos, umsonst (81)
non
non: nicht, nein, keineswegs (81)
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats (1)
paelice
paelex: Nebenfrau, Geliebte (81)
subditum
subdere: unterlegen (27)
subditus: untergeordnet, untergestellt (27)
te
te: dich (81)
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges (27)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum