Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  636

Nam etsi minor aetate quam perseus esset, hunc iusta matre familiae, illum paelice ortum esse; illum ut ex uulgato corpore genitum nullam certi patris notam habere, hunc insignem philippi similitudinem prae se ferre.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emilian837 am 04.12.2023
Denn obwohl er im Alter jünger war als Perseus, stammte dieser von einer rechtmäßigen Familienmutter, jener aber von einer Konkubine; jener hatte, als aus einem gemeinsamen Körper geboren, kein Merkmal eines bestimmten Vaters, dieser trug bereits die bemerkenswerte Ähnlichkeit mit Philippus vor sich her.

von marlene928 am 08.05.2016
Denn obwohl er jünger war als Perseus, wurde er von einer rechtmäßigen Ehefrau geboren, während Perseus von einer Konkubine stammte; Perseus, geboren von einer gewöhnlichen Frau, hatte keinen eindeutigen Beweis für seinen Vater, während er eine auffallende Ähnlichkeit mit Philipp aufwies.

Analyse der Wortformen

aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche (27)
certi
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt (81)
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres (3)
corpore
corpus: Körper, Leib (81)
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein (81)
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen (1)
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein (81)
etsi
etsi: wenn auch, obwohl, obgleich, auch wenn, wenn schon, ob schon (81)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf (81)
familiae
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft (81)
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten (81)
genitum
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen (27)
genitus: EN: begotten (9)
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für (81)
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses (81)
hic: hier, dieser, diese, dieses (81)
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort (81)
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort (81)
insignem
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen (81)
iusta
iustus: ordentlich, gerecht, genügend (81)
iustum: Gerechtigkeit (1)
matre
mater: Mutter (81)
minor
parvus: klein, gering (27)
minor: kleiner, geringer, minder (9)
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen (3)
nam
nam: nämlich, denn (81)
notam
nota: Zeichen, bekannt, Charakter, sign, letter, word, writing, spot brand, tattoo-mark (81)
notus: bekannt (9)
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren (3)
novisse: kennen (3)
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei (81)
ortum
oriri: entstehen, anfangen, beginnen (27)
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung (9)
paelice
paelex: Nebenfrau, Geliebte (81)
patris
pater: Vater (81)
perseus
persa: die Parther, native of Persia (1)
philippi
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings) (81)
prae
prae: vor, bevor, vorn (81)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ) (81)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (1)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI) (81)
similitudinem
similitudo: Ähnlichkeit, imitation (81)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu (81)
uulgato
vulgatus: allgemein bekannt (27)
vulgare: öffentlich machen, verbreiten (9)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum