Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  105

Non nequiquam isti unum demetrium filium te habere, me subditum et paelice genitum appellant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von milan.r am 09.10.2018
Diese Leute haben nicht Unrecht, wenn sie sagen, dass Demetrius dein einziger wahrer Sohn ist, während ich nur ein untergeschobenes Kind bin, geboren von einer Nebenfrau.

von linn861 am 03.05.2019
Nicht ohne Grund behaupten diese Leute, du habest einen Demetrius als Sohn, mich als Untergeschobenen und von einer Nebenfrau geboren.

Analyse der Wortformen

Non
non: nicht, nein, keineswegs
nequiquam
nequiquam: vergeblich, sinnlos, umsonst
isti
iste: dieser (da)
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
isti: dort, in that place
ire: laufen, gehen, schreiten
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
demetrium
dem: Gemeinschaft, Volk
demere: wegnehmen, abnehmen, herabnehmen
tres: drei
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
te
te: dich
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
me
me: mich
subditum
subdere: unterlegen
subditus: untergeordnet, untergestellt
et
et: und, auch, und auch
paelice
paelex: Nebenfrau, Geliebte
genitum
genitus: EN: begotten
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen
appellant
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum