Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  480

Et hic arma et viros invenies nec viuo consule tuo nisi victor castra intrabis; proinde elige cum cive an hoste pugnare malis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luzie.932 am 23.01.2024
Hier wirst du Waffen und Soldaten finden, und du wirst dieses Lager nicht betreten, solange dein Konsul lebt, es sei denn als Sieger; wähle also, ob du lieber gegen deine Mitbürger oder gegen Feinde kämpfen möchtest.

von helene.8812 am 06.02.2023
Hier wirst du Waffen und Männer finden, und solange dein Konsul lebt, wirst du nicht ins Lager eintreten, es sei denn, du bist siegreich; wähle also, ob du lieber mit Bürger oder Feind kämpfen möchtest.

Analyse der Wortformen

an
an: ob, oder, etwa, wohl, nicht wahr, oder vielmehr
arma
armum: Waffen, Rüstung, Kriegsgerät, Ausrüstung
armare: bewaffnen, ausrüsten, versehen, stärken, zurüsten
castra
castrum: Burg, Festung, Lager (meist im Plural), Militärlager (meist im Plural)
castra: Lager, Kriegslager, Heerlager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen, beschneiden, schwächen, entkräften
cive
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger, Staatsbürger, Staatsbürgerin
consule
consul: Konsul, einer der beiden jährlich gewählten höchsten Beamten der Römischen Republik
consulere: beraten, sich beraten, überlegen, Rat einholen, befragen, sorgen für, sich kümmern um, Rücksicht nehmen auf
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
elige
eligere: auswählen, wählen, erkiesen, auslesen
elix: Wasserfurche, Graben, Abzugsgraben, Entwässerungsgraben
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
hic
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
hoste
hostis: Feind, Feindin, Staatsfeind, Landesfeind
intrabis
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen, einziehen, einlaufen
invenies
invenire: finden, entdecken, erfinden, antreffen, ausfindig machen, herausfinden
malis
malle: lieber wollen, vorziehen, bevorzugen
mala: Wange, Backe, Kinnbacken
malum: Übel, Leid, Unglück, Unheil, Schaden, Plage
malus: schlecht, übel, schlimm, böse, schädlich, ungünstig, Apfelbaum, Mastbaum, Mast, Stange, Balken
nec
nec: und nicht, auch nicht, weder, nicht einmal
nisi
nisi: wenn nicht, es sei denn, außer wenn
niti: sich stützen auf, sich lehnen an, sich anstrengen, streben, sich bemühen, sich verlassen auf
proinde
proinde: also, daher, demnach, somit, folglich, demzufolge, mithin
pugnare
pugnare: kämpfen, streiten, sich schlagen, sich auseinandersetzen
tuo
tuus: dein, deine, dein, euer, eure, euer, zu dir gehörig
victor
victor: Sieger, Bezwinger, Gewinner, siegreich, triumphierend, siegend
viros
vir: Mann, Ehemann, Held
viuo
vivus: lebendig, lebend, lebhaft, natürlich, lebensnah
vivere: leben, am Leben sein, existieren, wohnen, sein Leben verbringen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum