Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  491

Animos inde samnitibus non infelix audacia auxit et non modo proferre inde castra romanum sed ne pabulari quidem per agros suos patiebantur; retro in pacatum soranum agrum pabulatores ibant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von stefan.h am 02.05.2015
Die Samniten wurden nach ihrem Erfolg mutiger, und sie verhinderten, dass die Römer nicht nur ihr Lager voranbringen konnten, sondern sogar in ihrem Gebiet Nahrung sammelten; die Versorgungstrupps mussten stattdessen in die friedliche Region von Sora zurückweichen.

von thilo936 am 13.12.2021
Von dort aus steigerte die nicht erfolglose Kühnheit den Mut der Samniter, und sie gestatteten weder den Römern, ihr Lager von dort zu verlegen, noch überhaupt durch ihre Felder zu fouragieren; rückwärts in das friedliche Soran-Gebiet zogen die Fourageure.

Analyse der Wortformen

agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agrum
acrum: Kap, Landspitze
Animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
auxit
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
audacia
audacia: Kühnheit, Frechheit, Wagemut
audax: frech, kühn
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
infelix
infelix: unglücklich, unfruchtbar, elend, unheilvoll
ibant
ire: laufen, gehen, schreiten
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
pabulari
pabulari: EN: forage
pabulatores
pabulator: Futterholer
pacatum
pacare: unterwerfen
pacatum: EN: friendly country
pacatus: beruhigt, calm
patiebantur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
per
per: durch, hindurch, aus
proferre
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
retro
retro: rückwärts, zurück, back, to the rear
romanum
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum