Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  425

Hac velut latebra insidiarum freti samnites vixdum satis certa luce et eam ipsam premente caligine ad stationem romanam in porta segniter agentem vigilias perveniunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sam.s am 07.09.2017
Sich darauf verlassend, gleichsam auf einem Hinterhalt-Versteck, kommen die Samniter bei kaum hinreichend klarem Licht und eben diesem vom Nebel gedrängten Licht zum römischen Wachposten am Tor, der seine Wachen nachlässig verrichtet.

von shayenne.r am 18.10.2018
Im Vertrauen auf diese Gelegenheit für einen Hinterhalt erreichten die Samniter den römischen Wachposten am Tor, wo die Wachen kurz vor Sonnenaufgang ihre Pflicht nachlässig erfüllten, während das Licht noch trüb und nebelig war.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
agentem
agens: EN: efficient, effective, powerful, pleader
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
caligine
caligo: Finsternis, Dunkelheit, Nebel
certa
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
freti
fretum: Meer, Meerenge
fretus: vertrauend auf
Hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insidiarum
insidia: Hinterhalt, Falle
ipsam
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
latebra
latebra: Schlupfwinkel, das Verborgensein, retreat, lair
luce
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
perveniunt
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
porta
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
premente
premere: drücken, bedrängen, drängen
romanam
romanus: Römer, römisch
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
segniter
segniter: EN: half-heartedly
stationem
statio: Posten, Standort, Stellung
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
vigilias
vigilia: Nachtwache, das Wachen, vigil, wakefulness
vixdum
vixdum: kaum noch, only just

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum