Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  206

Vixdum satis certa luce equitatum omnem cum leui armatura in stationes punicas immisit; inde confestim ipse cum graui agmine legionum procedit, praeter opinionem destinatam suorum hostiumque romano milite cornibus firmatis, sociis in mediam aciem acceptis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von felix.907 am 21.09.2019
Kaum dämmerte der Tag, als er seine gesamte Kavallerie und leichte Infanterie gegen die karthagischen Vorposten sandte; dann folgte er sofort selbst mit dem schweren Infanterielegionen, wobei er sowohl seine eigenen Männer als auch den Feind überraschte, indem er römische Truppen an den Flügeln positionierte und die Verbündeten in die Mitte der Schlachtlinie stellte.

von viktoria.g am 08.10.2020
Kaum bei hinreichend sicherer Helligkeit sandte er die gesamte Kavallerie mit leichtbewaffneten Truppen gegen die punischen Vorposten aus; dann rückte er sogleich selbst mit der schweren Kolonne der Legionen vor, entgegen der erwarteten Meinung seiner Männer und der Feinde, wobei der römische Soldat die Flügel verstärkt und die Verbündeten in die mittlere Schlachtlinie aufgenommen hatte.

Analyse der Wortformen

acceptis
accepta: angenehm, portion of land assigned to one person
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
armatura
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatura: Bewaffnung, armor
certa
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
confestim
confestim: unverzüglich, suddenly
cornibus
cornu: Flügel, Horn
cornus: Kornelkirschbaum
graui
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
destinatam
destinare: bestimmen, beschließen
destinata: bestimmt, festgesetzt
destinatus: bestimmt, festgesetzt
equitatum
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
firmatis
firmare: befestigen
hostiumque
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
immisit
immittere: hineinschicken, hineinschleudern
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
legionum
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
leui
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
luce
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
mediam
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
milite
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
opinionem
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
procedit
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
punicas
punicus: EN: Carthaginian, Punic
hostiumque
que: und
romano
romanus: Römer, römisch
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
stationes
statio: Posten, Standort, Stellung
suorum
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
Vixdum
vixdum: kaum noch, only just

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum