Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  475

Adeo ne infeliciter quidem defensae libertatis taedebat et uinci quam non temptare uictoriam malebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von otto.9879 am 17.05.2020
Sie waren nicht einmal müde, ihre Freiheit erfolglos zu verteidigen, und sie zogen es vor, eine Niederlage zu erleiden, als gar nicht erst den Sieg zu versuchen.

von mohammed9919 am 29.04.2019
In solchem Maße waren sie nicht einmal der erfolglos verteidigten Freiheit müde, und sie zogen es vor, besiegt zu werden, als den Sieg nicht zu versuchen.

Analyse der Wortformen

Adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
defensae
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
defensa: Verteidigung
et
et: und, auch, und auch
infeliciter
infelicitare: strafen
infeliciter: EN: unfortunately
libertatis
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
malebant
malle: lieber wollen, vorziehen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
taedebat
taedere: EN: be tired/weary/sick (of) (w/GEN or INF+ACC of person)
temptare
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
uictoriam
victoria: Sieg
uinci
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
vincire: fesseln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum