Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  444

Tum fabius audita morte collegae campanorum alam, quingentos fere equites, excedere acie iubet et circumuectos ab tergo gallicam inuadere aciem; tertiae deinde legionis subsequi principes et, qua turbatum agmen hostium uiderent impetu equitum, instare ac territos caedere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von diego.857 am 05.11.2016
Dann befiehlt Fabius, nach dem Gehör vom Tod seines Kollegen, dem kampanischen Flügel, etwa fünfhundert Reiter, die Schlachtlinie zu verlassen und, nachdem sie von hinten umgefahren sind, die gallische Schlachtreihe anzugreifen; dann befiehlt er den Prinzipes der dritten Legion zu folgen und dort, wo sie die Kolonne der Feinde durch den Angriff der Kavallerie gestört sehen, vorzudringen und die verängstigten Männer niederzumetzeln.

von johan8895 am 10.09.2017
Nachdem Fabius vom Tod seines Kollegen erfahren hatte, befahl er der kampanischen Kavallerie-Einheit von etwa 500 Reitern, die Schlachtlinie zu verlassen, sich hinter den Feinden zu positionieren und die gallischen Streitkräfte von hinten anzugreifen. Anschließend befahl er den Frontlinientruppen der dritten Legion, nachzurücken und dort, wo sie die feindlichen Linien durch den Kavallerieangriff in Verwirrung sahen, den Angriff zu verstärken und die verängstigten Soldaten niederzustrecken.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
alam
ala: Achsel, Flügel
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
audita
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
auditare: EN: hear frequently
caedere
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
campanorum
campanus: EN: flat
circumuectos
circumvehi: EN: make rounds of
collegae
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
et
et: und, auch, und auch
excedere
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen
fabius
fabius: EN: Fabius, Roman gens
fere
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
gallicam
gallicus: gallisch, of Gaul, of the Gauls
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
instare
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
inuadere
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
legionis
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
morte
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mors: Tod
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
principes
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quingentos
quingenti: fünfhundert
subsequi
subsequi: unmittelbar folgen, nachfolgen
tergo
tergere: reiben, wischen
tergum: Rücken, der Rücken, rear
territos
terrere: erschrecken
tertiae
tres: drei
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
turbatum
turbare: stören, verwirren
uiderent
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum