Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  294

Intermixti hostibus, quod facile erat in nocturna trepidatione, cognoscunt infrequentia armatis signa egressa, praedam praedaeque custodes exire, immobile agmen et sua quemque molientem nullo inter alios consensu nec satis certo imperio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liah.934 am 23.04.2014
Unter die Feinde gemischt, was in der nächtlichen Verwirrung leicht war, erkennen sie die nur dünn mit bewaffneten Männern besetzten Standarten, die Beute und die Wächter der Beute ausziehen, eine unbewegliche Kolonne, und jeder kämpft mit seinen eigenen Dingen, ohne Einverständnis untereinander und ohne hinreichend sichere Befehlsgewalt.

von julie.w am 13.07.2017
Unter den Feinden vermischt, was in der Verwirrung der Nacht leicht war, sahen sie, dass die militärischen Einheiten schwach besetzt waren, dass Plünderer und ihre Wachen auszogen und die Kolonne sich nicht bewegte, wobei jeder nur mit seinen eigenen Angelegenheiten beschäftigt war, ohne jegliche Koordination mit anderen oder eine klare Befehlskette.

Analyse der Wortformen

agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
alios
alius: der eine, ein anderer
armatis
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
certo
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certo: mit Gewißheit, kämpfen, definitely, really, for certain/a fact, truly
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
cognoscunt
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
consensu
consensus: Einigkeit, Übereinstimmung
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
custodes
custos: Wächter, Aufseher, Beschützer, Hüter
egressa
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
praedaeque
equus: Pferd, Gespann
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exire
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
immobile
immobilis: unbeweglich
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infrequentia
infrequens: nicht häufig
infrequentia: geringe Anzahl, ungenügende Anzahl
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
Intermixti
intermiscere: dazumischen
molientem
moliri: aufziehen, in Bewegung setzen, ins Werk setzen, hochwinden
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nocturna
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
praedam
praeda: Beute
praedaeque
praedare: rauben, plündern
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
trepidatione
trepidatio: Unruhe, Unruhe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum