Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (X) (6)  ›  290

Ut in calenum agrum uenit, et ipse cernit recentia cladis uestigia et caleni narrant tantum iam praedae hostes trahere ut uix explicare agmen possint; itaque iam propalam duces loqui extemplo eundum in samnium esse, ut relicta ibi praeda in expeditionem redeant nec tam oneratum agmen dimicationibus committant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agrum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
agrum
acrum: Kap, Landspitze
calenum
cala: EN: firewood
calere: heiß sein, warm sein
cernit
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
cladis
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
committant
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
dimicationibus
dimicatio: Risiko, wichtiger Kampf, hitziges Kämpfen, EN: fight
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
expeditionem
expeditio: Feldzug, Feldzug, EN: expedition, campaign
explicare
explicare: erklären, auslegen, entfalten, deuten
extemplo
extemplo: augenblicklich, EN: immediately, forthwith
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
loqui
loqui: reden, sprechen, sagen
narrant
narrare: erzählen, berichten, kundtun
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
calenum
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
oneratum
onerare: beladen, belasten, aufladen
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praedae
praeda: Beute
praeda
praedare: rauben, plündern
propalam
propalam: öffentlich, EN: openly
recentia
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
redeant
redire: zurückkehren, zurückgehen
relicta
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
tam
tam: so, so sehr
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
trahere
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
uenit
venire: kommen
uestigia
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal
uix
vix: kaum, mit Mühe
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum