Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (X) (1)  ›  024

Inde captiuis proximo uico in custodiam datis pars fluuiatiles naues, ad superanda uada stagnorum apte planis alueis fabricatas, pars captiua nauigia armatis complent profectique ad classem immobiles naues et loca ignota plus quam hostem timentes circumuadunt; fugientesque in altum acrius quam repugnantes usque ad ostium amnis persecuti captis quibusdam incensisque nauibus hostium, quas trepidatio in uada intulerat, uictores reuertuntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acrius
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acriter: heftig, brutal, ernsthaft
agrius: EN: wild (of plants/other natural products)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
altum
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
alueis
alveum: Bad, Badewanne
alveus: Flussbett, Wanne, Mulde, Kahn, Boot
amnis
amnis: Strom, Fluss
apte
apere: anbringen, fixieren, verbinden
apisci: EN: reach, obtain, win (lawsuit)
apte: EN: closely, snugly, so to fit tightly/exactly
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
armatis
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
captis
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captiuis
captiva: kriegsgefangen, EN: prisoner (female), captive
captiua
captivare: EN: take captive
captiuis
captivus: Gefangener, Gefangene, Kriegsgefangener, Kriegsgefangene, gefangen
captis
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
circumuadunt
circumvadere: von allen Seiten überfallen
classem
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
complent
complere: anfüllen, erfüllen, füllen, ergänzen
custodiam
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, EN: protection, safe-keeping, defense, preservation, EN: watch/guard/picket
custodire: beaufsichtigen, bewachen
datis
dare: geben
datum: Geschenk
et
et: und, auch, und auch
fabricatas
fabricare: bilden, bauen, verfertigen, errichten
fluuiatiles
fluviatilis: an Flüssen, EN: river-
fugientesque
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
hostium
hostia: Opfertier
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
ignota
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
ignotus: unbekannt
immobiles
immobilis: unbeweglich, EN: immovable, EN: unwieldy/cumbersome
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incensisque
incendere: anzünden, anfeuern
incensum: EN: incense
incensus: entbrannt, brennend
Inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
intulerat
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
plus
multum: Vieles
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
nauigia
navigium: Schiff, Floß, Wasserfahrzeug, EN: vessel, ship
naues
navis: Schiff
ostium
ostium: Tür, Eingang
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
persecuti
persequi: verfolgen, nachgehen, nachfolgen, fortsetzen, ausführen
planis
planum: Fläche, eben, flach, EN: plan (drawing)
planus: flach, eben, Landstreicher
plus
plus: mehr
profectique
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
proximo
proximare: EN: come/draw near, approach
proximo: EN: very lately
proximus: der nächste
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
profectique
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
repugnantes
repugnare: Widerstand leisten
reuertuntur
revertere: umkehren, zurückkommen
stagnorum
stagnum: künstlich angelegter Teich, EN: alloy of sliver and lead, EN: pool, lake, lagoon, expanse of water
superanda
superare: übertreffen, besiegen
timentes
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
trepidatio
trepidatio: Unruhe, Unruhe, EN: fear/alarm
uada
vadare: EN: ford
vadum: Furt, Übergang, seichte Stelle
uictores
victor: Sieger
uico
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft
usque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum