Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  024

Inde captivis proximo vico in custodiam datis pars fluviatiles naves, ad superanda vada stagnorum apte planis alveis fabricatas, pars captiva navigia armatis complent profectique ad classem immobiles naves et loca ignota plus quam hostem timentes circumvadunt; fugientesque in altum acrius quam repugnantes usque ad ostium amnis persecuti captis quibusdam incensisque navibus hostium, quas trepidatio in vada intulerat, victores revertuntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joshua.9846 am 24.09.2024
Daraufhin wurden die Gefangenen im nächstgelegenen Dorf in Gewahrsam genommen. Einige füllten Flussschiffe mit flachen Rümpfen, die zum Überqueren seichter Lagunen geeignet waren, andere besetzten erbeutete Schiffe mit bewaffneten Männern. Sie brachen in Richtung der Flotte auf, wobei sie die unbeweglichen Schiffe und unbekannten Orte mehr fürchteten als den Feind, und umzingelten sie. Diejenigen, die in die Tiefe flohen, verfolgten sie eifriger als jene, die bis zur Flussmündung Widerstand leisteten. Nachdem einige Schiffe des Feindes, die die Panik in seichte Gewässer getrieben hatte, erobert und verbrannt waren, kehrten sie als Sieger zurück.

Analyse der Wortformen

Inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
captivis
captiva: kriegsgefangen, captive
captivus: Gefangener, Gefangene, Kriegsgefangener, Kriegsgefangene, gefangen
proximo
proximus: der nächste
proximare: EN: come/draw near, approach
proximo: EN: very lately
vico
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
custodiam
custodire: beaufsichtigen, bewachen
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
datis
dare: geben
datum: Geschenk
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
fluviatiles
fluviatilis: an Flüssen
naves
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
superanda
superare: übertreffen, besiegen
vada
vadum: Furt, Übergang, seichte Stelle
vadare: EN: ford
stagnorum
stagnum: künstlich angelegter Teich, lake, lagoon, expanse of water
apte
apisci: EN: reach, obtain, win (lawsuit)
apere: anbringen, fixieren, verbinden
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
apte: EN: closely, snugly, so to fit tightly/exactly
planis
planum: Fläche, eben, flach
planus: flach, eben, Landstreicher
alveis
alveus: Flussbett, Wanne, Mulde, Kahn, Boot
alveum: Bad, Badewanne
fabricatas
fabricare: bilden, bauen, verfertigen, errichten
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
captiva
captiva: kriegsgefangen, captive
captivus: Gefangener, Gefangene, Kriegsgefangener, Kriegsgefangene, gefangen
captivare: EN: take captive
navigia
navigium: Schiff, Floß, Wasserfahrzeug, ship
armatis
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
complent
complere: anfüllen, erfüllen, füllen, ergänzen
profectique
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
que: und
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
classem
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
immobiles
immobilis: unbeweglich
naves
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
et
et: und, auch, und auch
loca
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
ignota
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
ignotus: unbekannt
plus
multum: Vieles
plus: mehr
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
timentes
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
circumvadunt
circumvadere: von allen Seiten überfallen
fugientesque
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
que: und
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
altum
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
acrius
agrius: EN: wild (of plants/other natural products)
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acriter: heftig, brutal, ernsthaft
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
repugnantes
repugnare: Widerstand leisten
usque
usque: bis, in einem fort
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ostium
ostium: Tür, Eingang
amnis
amnis: Strom, Fluss
persecuti
persequi: verfolgen, nachgehen, nachfolgen, fortsetzen, ausführen
captis
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
quibusdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
incensisque
incendere: anzünden, anfeuern
incensum: EN: incense
incensus: entbrannt, brennend
que: und
navibus
navis: Schiff
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
trepidatio
trepidatio: Unruhe, Unruhe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
vada
vadum: Furt, Übergang, seichte Stelle
vadare: EN: ford
intulerat
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
victores
victor: Sieger
revertuntur
revertere: umkehren, zurückkommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum