Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII) (11)  ›  531

Unum maxime nomen per consensum clamantium brutuli papi exaudiebatur; uir nobilis potensque erat, haud dubie proximarum indutiarum ruptor.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

brutuli
brutus: schwerfällig, stumpfsinnig, EN: heavy, unwieldy, inert; EN: Brutus
clamantium
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
consensum
consensus: Einigkeit, Übereinstimmung
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
dubie
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exaudiebatur
exaudire: deutlich hören, erhören
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
indutiarum
indutia: Waffenstillstand, Waffenruhe, Einstellung der Feindseligkeiten
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
nobilis
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
nomen
nomen: Name, Familienname
papi
pappus: EN: woolly seed of certain plants
per
per: durch, hindurch, aus
potensque
potens: mächtig, stark, vermögend
proximarum
proximus: der nächste
potensque
que: und
ruptor
ruptor: Verletzer, EN: one who breaks or violates
uir
vir: Mann

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum