Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  488

Hoc demum proelium samnitium res ita infregit, ut omnibus conciliis fremerent minime id quidem mirum esse, si impio bello et contra foedus suscepto, infestioribus merito deis quam hominibus nihil prospere agerent: expiandum id bellum magna mercede luendumque esse; id referre tantum utrum supplicia noxio paucorum an omnium innoxio praebeant sanguine; audebantque iam quidam nominare auctores armorum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von teresa822 am 17.06.2022
Diese letzte Schlacht zerschmetterte die Samniter so vollständig, dass sie in all ihren Versammlungen zu murren begannen: Es sei keine Überraschung, dass ihnen alles misslinge, da sie einen unheiligen Krieg gegen ihren Vertrag begonnen hätten, wodurch die Götter noch zorniger auf sie seien als die Menschen. Sie müssten einen hohen Preis zahlen, um diesen Krieg zu sühnen, sagten sie, und die einzige Frage sei, ob sie einige schuldige Anführer oder das Blut all ihrer unschuldigen Menschen opfern sollten. Einige begannen bereits, mit Fingern auf jene zu zeigen, die zum Krieg gedrängt hatten.

von zeynep.j am 29.04.2014
Dieser Kampf brach endlich die Angelegenheiten der Samniter derart, dass in allen ihren Versammlungen sie murmelten, es sei durchaus nicht verwunderlich, wenn sie in einem gottlosen Krieg und einem gegen einen Vertrag geführten Konflikt, bei dem die Götter zu Recht mehr feindlich gesonnen seien als die Menschen, nichts erfolgreich ausrichten würden: Dieser Krieg müsse mit einem hohen Preis gesühnt und wiedergutgemacht werden; es komme nur darauf an, ob sie die Strafe mit dem schuldigen Blut weniger oder mit dem unschuldigen Blut aller darbringen würden; und bereits wagten einige, die Urheber des Krieges zu nennen.

Analyse der Wortformen

Hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
demum
dem: Gemeinschaft, Volk
demum: schließlich, endlich, eben, erst
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
infregit
infringere: brechen, schwächen, zerbrechen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
conciliis
concilium: Versammlung, Verbindung, Zusammenkunft, society, company, EN:
fremerent
fremere: dumpf tosen, murren
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
mirum
mirus: wunderbar, erstaunlich, sonderbar, außergewöhnlich, bemerkenswert
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
si
si: wenn, ob, falls
impio
impius: gottlos, gewissenlos, frevelhaft
impiare: EN: render impervious
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
et
et: und, auch, und auch
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
foedus
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
suscepto
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
infestioribus
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
merito
merere: verdienen, erwerben
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
merito: mit Recht, verdienen, nach Verdienst
deis
dea: Göttin
deus: Gott
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
hominibus
homo: Mann, Mensch, Person
nihil
nihil: nichts
prospere
prosperus: glücklich, günstig, erfolgreich, erwünscht
agerent
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
expiandum
expiare: durch Sühne reinigen
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mercede
merces: Sold, Lohn, Waren, Güter, Honorar, Garbe, recompense, hire, salary, reward
luendumque
luere: beschmieren
que: und
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
referre
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
utrum
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob
supplicia
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
noxio
noxius: schuldig, schädlich, noxious
paucorum
paucus: wenig
paucum: ein paar Wörter
an
an: etwa, ob, oder
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
innoxio
innoxius: unschädlich, innocuous
praebeant
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
audebantque
audere: wagen
que: und
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
nominare
nominare: nennen, ernennen
auctores
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
armorum
armus: Oberarm, Schulter
armum: Waffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum