Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII) (10)  ›  495

Ea multitudo ueste mutata et specie reorum tribus circuit genibus se omnium aduoluens; plus itaque misericordia ad poenae ueniam impetrandam quam causa ad crimen purgandum ualuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aduoluens
advolvere: EN: roll to/towards
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
genibus
genu: Knie
circuit
circuire: EN: encircle, surround
crimen
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
Ea
eare: gehen, marschieren
et
et: und, auch, und auch
Ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impetrandam
impetrare: durchsetzen, erreichen
Ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
misericordia
misericordia: Mitleid, Barmherzigkeit, Bedauern, Erbarmen
misericors: barmherzig
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
plus
multum: Vieles
mutata
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
plus
plus: mehr
poenae
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
purgandum
purgare: rechtfertigen, reinigen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reorum
reus: Angeklagter, Sünder
specie
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
tribus
tres: drei
tribus: Stammtribus, Drittel der Bevölkerung
ualuit
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
ueniam
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
venire: kommen
ueste
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum