Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  455

Ea multitudo veste mutata et specie reorum tribus circuit genibus se omnium advolvens; plus itaque misericordia ad poenae veniam impetrandam quam causa ad crimen purgandum valuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nellie.g am 20.09.2023
Diese Menge, mit gewechselter Kleidung und in der Erscheinung von Angeklagten, umkreiste die Stämme und warf sich zu Füßen aller nieder; und so vermochte die Barmherzigkeit mehr zur Erlangung der Strafmilderung als ihre Sache zur Reinwaschung der Anklage.

von jason8974 am 11.01.2018
Die Menge, gekleidet wie Angeklagte, ging zu allen Stämmen und fiel ihnen zu Füßen, um Gnade flehend. Letztendlich war es eher das Mitleid als die Stärke ihrer Verteidigung, das ihnen eine Begnadigung ihrer Strafe einbrachte.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
advolvens
advolvere: EN: roll to/towards
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
genibus
genu: Knie
circuit
circuire: EN: encircle, surround
crimen
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
Ea
eare: gehen, marschieren
et
et: und, auch, und auch
Ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impetrandam
impetrare: durchsetzen, erreichen
Ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
misericordia
misericordia: Mitleid, Barmherzigkeit, Bedauern, Erbarmen
misericors: barmherzig
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
plus
multum: Vieles
mutata
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
plus
plus: mehr
poenae
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
purgandum
purgare: rechtfertigen, reinigen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reorum
reus: Angeklagter, Sünder
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
specie
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
tribus
tres: drei
tribus: Stammtribus, Drittel der Bevölkerung
valuit
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
veniam
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
venire: kommen
veste
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum