Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  430

Itaque frumentatores cum circumuenti ex insidiis caesi loco iniquo essent, creditum volgo est subueniri eis ab legato potuisse, ni tristia edicta exhorruisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fiete.916 am 28.12.2017
Als die Fouragierungsgruppe in einem ungünstigen Gelände aus einem Hinterhalt angegriffen und getötet wurde, glaubten die Leute allgemein, dass der Kommandeur sie hätte retten können, wenn er nicht so sehr Angst gehabt hätte, strenge Befehle zu brechen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
caesi
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
gaesum: Wurfspieß
circumuenti
circumvenire: umgeben, umzingeln
creditum
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
creditum: Darlehen, debt, what is lent
creditus: EN: loan
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
edicta
edicere: offen heraussagen
edictum: Verordnung, Ausspruch, Bekanntmachung, Erlaß
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exhorruisset
exhorrere: EN: shudder
exhorrescere: erschaudern
frumentatores
frumentator: Getreidehändler
iniquo
iniquus: ungleich, ungerecht, ungünstig, uneben, unbillig, unfair
insidiis
insidia: Hinterhalt, Falle
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
legato
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
potuisse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
subueniri
subvenire: helfen, zur Hilfe kommen
tristia
tristis: traurig
volgo
volgare: EN: spread around/among the multitude
volgo: EN: generally, universally, everywhere
volgus: Volk, Menge

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum