Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  305

Legati romanorum cum se non quo hostis uocasset sed quo imperatores sui duxissent ituros esse respondissent iam publilius inter palaepolim neapolimque loco opportune capto diremerat hostibus societatem auxilii mutui qua, ut quisque locus premeretur, inter se usi fuerant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mariella.831 am 03.01.2019
Als die römischen Gesandten geantwortet hatten, dass sie nicht dorthin gehen würden, wohin der Feind sie gerufen hatte, sondern dorthin, wohin ihre Befehlshaber sie führten, hatte Publilius bereits einen vorteilhaften Standort zwischen Palaepolis und Neapolis eingenommen und die Allianz der gegenseitigen Unterstützung für die Feinde zerstört, die sie untereinander genutzt hatten, sobald ein Ort bedrängt wurde.

von samuel939 am 24.07.2024
Nachdem die römischen Gesandten geantwortet hatten, dass sie den Befehlen ihrer Befehlshaber und nicht den Forderungen des Feindes folgen würden, hatte Publilius bereits eine strategische Position zwischen der alten und der neuen Stadt eingenommen und damit die Fähigkeit der Feinde unterbunden, sich gegenseitig zu helfen, was sie bislang immer getan hatten, wenn eine der Städte unter Druck geriet.

Analyse der Wortformen

auxilii
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
capto
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diremerat
dirimere: auseinandernehmen
duxissent
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
imperatores
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ituros
ire: laufen, gehen, schreiten
Legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
mutui
mutuus: geborgt, gegenseitig
non
non: nicht, nein, keineswegs
opportune
opportune: EN: suitably
opportunus: günstig, bequem
premeretur
premere: drücken, bedrängen, drängen
qua
qua: wo, wohin
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
respondissent
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
romanorum
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
societatem
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
sui
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
uocasset
vocare: rufen, nennen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
usi
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum