Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  298

Ab utroque consule exiguam spem pacis cum samnitibus esse certior fit senatus: publilius duo milia nolanorum militum et quattuor samnitium magis nolanis cogentibus quam uoluntate graecorum recepta palaepoli; miserat; romae compertum, cornelius dilectum indictum a magistratibus uniuersumque samnium erectum ac uicinos populos, priuernatem fundanumque et formianum, haud ambigue sollicitari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christin.905 am 13.11.2015
Von beiden Konsuln wird dem Senat bestätigt, dass es wenig Hoffnung auf Frieden mit den Samnitern gibt: Publilius hatte zweitausend Nolaner Soldaten gesandt und viertausend Samniter in Palaepolis aufgenommen, mehr durch Zwang der Nolaner als durch den Willen der Griechen; in Rom wurde entdeckt, dass Cornelius eine Aushebung angeordnet hatte und ganz Samnium sowie die Nachbarvölker - die Privernater, Fundaner und Formianer - ohne Zweideutigkeit umworben wurden.

von lya.l am 11.10.2018
Der Senat erhielt Nachricht von beiden Konsuln, dass es wenig Hoffnung auf Frieden mit den Samnitern gab. Publilius hatte berichtet, dass er in Palaepolis zweitausend Soldaten aus Nola und viertausend Samniter aufgenommen hatte, was mehr dem Druck der Leute von Nola als dem Willen der Griechen geschuldet war. In Rom wurde entdeckt, dass Cornelius Truppen ausgehoben hatte, dass ganz Samnium in Aufruhr war und dass die Nachbarvölker - die von Privernum, Fundi und Formiae - offensichtlich aufgefordert wurden, sich ihnen anzuschließen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
Ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ambigue
ambigue: EN: ambiguously, equivocally
ambiguus: schwankend, zweideutig, doubtful, ambiguous, wavering, fickle
certior
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
cogentibus
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
compertum
comperire: erfahren, herausfinden, entdecken, in Erfahrung bringen
compertum: bekannt geworden, certainty
compertus: bekannt geworden, proved, verified, personal knowledge
consule
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
graecorum
graecus: griechisch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dilectum
dilectus: Auswahl, Rekrutierung
diligere: lieben, hochachten, achten
duo
duo: zwei, beide
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
erectum
erectus: emporstehend, emporstehend, erect
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exiguam
exiguus: schwach, gering, klein, unansehnlich, knapp, unbedeutend, geringfügig
fit
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
formianum
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
graecorum
graecus: Grieche; griechisch
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
indictum
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
indictus: ungesagt
nolanis
lana: Wolle
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magistratibus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
magis
magus: Magier
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
miserat
miserare: bedauern
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nolanis
nare: schwimmen, treiben
priuernatem
natare: schwimmen
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
nolanorum
nola: Stadt in Kampanien;
pacis
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
palaepoli
pala: Spaten, Schaufel
pacis
pax: Frieden
palaepoli
polire: glätten, schleifen
polum: EN: little
polus: Himmel, der Pol, north pole), end of an axis
populos
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
priuernatem
privare: berauben
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quattuor
quattuor: vier
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recepta
receptare: EN: recover
receptum: Verpflichtung
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
romae
roma: Rom
senatus
senatus: Senat
sollicitari
sollicitare: erregen, beunruhigen, aufhetzen, aufwiegeln
spem
spes: Hoffnung
uicinos
vicinus: benachbart, Nachbar, neighboring
uoluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
utroque
utroque: auf beiden Seiten, nach beiden Seiten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum